録画してみてる料理番組
きょうの料理、NHKの長寿番組が最近変わってきている。
簡単で時短ないまどきの作り方の紹介が参考になってる。
昨日のキッチン探訪では台所の収納術を紹介していた。
驚いたのは料理家の台所が居酒屋みたいになっていることだった。
ほかにも玄関がなくて重い扉を開けるとカウンターが目に飛び込んでくる。
入り口前には洗い場があって便利そうだ。
さっそくいくつかマネさせてもらう、フライパンを吊すのと調味料を瓶に入れるやつ
台所が居酒屋風なら使いやすいに決まっているわね
料理番組いでに、youtubeでペクジョンウォン(登録者数385万人)をよく見るんだけど、日本の料理番組とはぜんぜんちがいます!!!
昨日見たネギと牛肉と春雨のスープ(ぺユッケジャン)の作り方、
人参は好きでないから入れない、はいいです、
水に醤油を少し入れて牛肉のだし風に見せて水を足す、も良いんですが、
一番驚いたのは鍋に牛肉とネギを入れて炒める時に少し焦がしぎみにして
スープの色を濁らせる、というところです。
日本料理でわざと焦がして汁を濁らせるなんて聞いたことない!
確かにユッケジャンスープは澄んでいないですね、
作った後にはすぐにその場で立ったまんま、たまに肘を調理台に乗せながら
ペクジョンウォン先生が食べるんですが、まあ、美味しそうに食べます。
美味しそうを咀嚼音でウムを言わさず表現しています。
「ねぎユッケジャン食べて元気出しましょう」の動画わ昨日アップされて
1日で18万回再生です。
次に買い物に行った時にはユッケジャンの材料を買ってぜったい作ります!
한국어를 공부하는 이유가 뭐예요?
質問:韓国語を勉強する理由は何?
저음에 여행 할때 "요리의 이름이라도 읽어 싶다" 생각했어요. 지금 꾸준해서 할 이유는 토미 성샌님의 일기나 강좌나 있기 때무네요.매일 공부하면 습관이 돼서 계단을 올라와 같은 욕심이 생겨 흥미도 많아졌어요.
回答:始めは旅行する時に、料理の名前ぐらい読みたいな、と思いました。いま根気よくできるのはトミ先生の日記や講座があるからです。毎日勉強する習慣になって欲も湧いてきて興味も増してきました。
うちごはん
朝:鮭茶漬け、胡瓜の漬物
昼:ガバオライス
夜:塩鯖、もやしナムル、ご飯
夫:玉子丼、揚げ出し豆腐、漬物盛り合わせ
3匹の子豚:音読二回
韓国ドラマ
「私はチャンボリ」21話
イユリがすごいことになっている、自分の子供を産んですぐ捨てるか、
そこまでして成功したいものはなに?と言って腹立ててもしょうがない、
若い時には一途に思い込むということもあるし、
だけど、これからますます面白くなっていく予感でいっぱい。